- 积分
- 192
- 注册时间
- 2010-1-24
- 最后登录
- 2014-2-21
- 在线时间
- 8 小时
TA的每日心情 | 开心 2010-7-18 03:36 |
---|
签到天数: 21 天 [LV.4]偶尔看看III
少年侦探团
怪人二十面相
- 积分
- 192
- UID
- 368
元宝- 329 个
金币- 170 枚
热度- 9 ℃
魅力- 0 点
贡献值- 2 点
玫瑰- 0 朵
|
楼主 |
发表于 2010-2-12 20:45:17
|
显示全部楼层
7.就此停笔吗? {! a$ m. j9 }7 t" g; F
; u# \1 R9 H% e2 d( N& ]9 v
' Z5 m0 N8 r3 v, X& B0 y& q6 E |9 h 你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。
, N) T* E$ p( F; U8 ] ——路易斯·罗雷
5 C% h8 i: X+ u, j- \' o
- ^" D# Z* q7 T# F1 E9 K: B! Z “你往里面放什么了?”我儿子问,嘴里半含着又子。 8 B) D* b1 E' c
“生姜脆饼,”我重申道:“捣碎的生姜脆饼。” 5 D9 G% Q" f5 z" m- X$ ]/ w! m+ E
“我想也正是你说的那玩意儿。”我看着他把又子扔回盘中,又将盘子推向一边。很显然,一向以吃为乐的儿子不打算吃我突发奇想的炖牛肉了。 0 ~$ C6 k, G; F, o0 U1 [! ^
在我尝了它以后,我明白了,他的决定是对的。
" \+ \$ {5 U3 K 在创作过程中,有时你很难知道什么时候该停止增添内容。
# G7 o" n9 f1 ~8 m9 f7 W 几年前,我收到我的第一本青年小说《死亡之夏》的第一版翻译本。幸好那是法语,后来,令我目瞪口呆的是,我陆续收到了芬兰语、南非荷兰语、加泰罗尼亚语的版本。不过第一版是法语的,法语我还能懂。 ( I: S8 r- E6 l8 J1 X2 H s
于是我草草浏创览了一遍,看着自己的文字被翻译成别国的语言,体验着被人承认的惊喜。 & ]) F) O, h$ S& x, V9 U% ]- j5 z. |
在最后一页,我读到一句总结全篇的对白:“‘梅格’,他笑着,一只手臂搭到我的肩上,‘你总是这么美。”’法语本中也是这样的。
' A, v* t4 m. r8 { 但还加了点别的东西。看到它,我惊得直眨眼睛。法语本结尾的一句是:“他们继续走了下去。”
4 \8 l% P" x! V' R A5 W/ f 他们继续走了下去?他们当然继续走了下去,这两个人物,梅格和韦尔,我知道这一点,我相信我的读者们也知道,但我没写这一句,翻译者却加了上去。 * ?& j$ r: E$ e' j2 r5 L2 G2 C
我不知道他为什么要加这一句。我只能猜测翻译者无法抵抗那种往炖牛肉里加生姜脆饼末的冲动。
" w2 G& w. m; ~4 w- ?( Y% _1 f4 X3 l6 U 知道什么时候该停下来是作者面临的最艰巨的任务。 9 p) r' C" ]6 u! @, k; x/ r
有没有什么规则可以遵循?恐怕没有。但我想,有一种方法可以检验作者是不是停在了该停的地方。
; @' ^* B) @; P' I$ m ?% w 当还有些事情要发生,但人物已经刻画完毕,前面的事件已得到详尽的叙述,读者感到很过瘾,通过沉思就能想象出即将发生什么,这时书就该收笔了。 ) a4 G$ F$ a# W3 V
作为作者,你应该成功地教会读者在脑中继续完成这本书。
! M( P; ]* f5 C3 K9 F8 \ 那么解决冲突的内容怎么办?难道作者不该在结尾时将事情尽可能地写得完整?如果每件事都叙述详尽,那么更多的事情又如何发生呢?
/ v/ S/ n$ f) a$ U 你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。 ( b4 B6 L& p0 B5 Q( @. P' I
你的任务只是整个过程的一部分,当你的任务完成时,你需要知道什么时候以及怎样从这个过程中出来。作为作者,你截取一段生活,仔细地研究它并解决其中的冲突,然后大大方方地离开。生活还在继续,但你已经不必再管它了。 / k3 `5 {+ D- C! S& l
你激发并指导读者去想象,这样你给了读者更多的自由空间。 . W0 O8 s! o, N7 R1 [
写到这儿,我翻看了一些我自己的书的结尾,看它们是否达到了这一点。
0 V' X0 @* T; x* X2 u 在《独立的阿纳斯塔西娅》里,母女俩在一段楼梯上笑着,一起跳着踢踏舞。 ! D6 I1 R- Z& r5 b
《寻找陌生人,说再见》中,一个年轻女孩正收拾行李准备离去,她在决定该带什么,该留下什么。
, W% R3 o% r' C6 E 《粗野的斯塔基》的叙述者和她的妈妈一起坐在车中,向未知的未来进发(并非偶然,这本书在英国出版时题为《前方的路》)。 $ J' x( R: p. i% b5 D9 _7 b
这些结尾的形式都不一样,有些是描述性的,有些由对话组成,有些轻松愉快,有的则偏于内省,相对沉重得多。
* z% W4 R8 j: C2 z/ S3 N 但它们确实有些共同的地方。 : S& M5 Y# |6 y
它们都有主要人物,甚至不止一个。
( q( M- ?. x- {0 H, l A 每个结尾,尽管形式不一,但都给人故事会继续向前发展的感觉。 & ]* u0 g" v# { x6 J5 @* y/ x
而且各自以不同的方式包含有结论性的句子。 " t4 M0 X6 f% i2 g" v" u
% L* K0 o9 p/ {6 h; i 阿纳斯塔西妞在妈妈后面,尽力跟上妈妈所做的那些复杂的蹦跳,旋转和扭动。她们一起踢踏着跳下大厅,又跳上楼梯,这实在是太傻了,她想,但又实在好玩。而且有妈妈在背后撑腰感觉好极了。
, ~0 B( j* ^( F0 V ——《独立的阿纳斯塔西妞》
4 P: Q- x9 c& N. C- U# }: j, A & S! b& i# I; z! P! s7 C4 A% j3 n
抛弃是最难的,但她这么做了。到行李箱收拾好,垃圾箱塞满时,房间里几乎什么都没有了,除了记忆以外,纳塔莉妞知道,记忆是永远也抹不去的。 4 Y9 ^* K7 N& G6 c- r7 v
——《寻找陌生人,说再见》
c9 D- ~5 s& j& O# L1 C4 m / h7 r2 \, o6 ]' @: h) w% k0 s) K
她加了点速,开得十分小心,当我们兜圈子时,我向外看去,那儿模糊一片,什么也没有,只有斯威特·何塞纳和我,清晨的世界静悄悄的,绿色中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。
5 T+ o- q& f: A8 n4 p! ], s% ^ ——《粗野的斯塔基》
+ a! I: v! J+ H& O4 z9 [
. m) c7 k$ M1 X 你在这些结尾段落中所看到的共同之处,就像美味的炖牛肉中的基本佐料,你尽可以把它们等同于蒜瓣、月桂叶和一点点滴。
; h" V# R `3 \# g 至于生姜脆饼末?作为不必要的成分,只会导致整道菜让人恶心。 & B5 f& m- G2 g+ S' Y
以上三段最大的共同点是,每一段都是很不情愿地结束的,像翻译者在书的最后加上一句那样,我也想继续写下去,我很想再加点生姜脆饼末:再多一些句子,多一些形象、细节、说明和渲染。
2 g3 q1 C( @! e4 `# r' b# t: h6 u 如果我这么做的话,会怎样呢?让我们来看看:
/ _5 g M7 C2 i8 J$ q 她加了点速,开得十分小心。当我们兜着圈子时,我向外望去,那儿模糊一片,什么也没有。除了斯威特·何塞纳和我以外,清晨的世界静悄悄的,绿色之中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。 % |, @& ^0 t0 c1 ~4 E- V" N
我们的未来是什么?我无法知道。但我记得过去的日子里妈妈是怎样拼命工作,省吃俭用地把我们抚养到今天的。我看着她,她的眼注视着前面的路,我可以看到她的决心……
' d/ n# p" C$ E+ z. T: d+ g$ V 多余,你不会读到它的。因为我决不会写它,我不想让你把盘子推向一边,它完全是不必要的,是画蛇添足。一句话,恶心。
y4 Q4 J6 O' s1 V$ j 我常常收到孩子们的来信,他们在信中无意识地提醒了我一个好结尾所具有的影响力。哎,如果世上有人知道如何结尾的话,那就是孩子们的信。
9 |& {2 T# W: ~' [5 k: T 他们说:“好了,我不得不停笔了。” |
|