- 积分
- 192
- 注册时间
- 2010-1-24
- 最后登录
- 2014-2-21
- 在线时间
- 8 小时
TA的每日心情 | 开心 2010-7-18 03:36 |
---|
签到天数: 21 天 [LV.4]偶尔看看III
少年侦探团
怪人二十面相
- 积分
- 192
- UID
- 368
- 元宝
- 329 个
- 金币
- 170 枚
- 热度
- 9 ℃
- 魅力
- 0 点
- 贡献值
- 2 点
- 玫瑰
- 0 朵
|
楼主 |
发表于 2010-2-12 20:45:17
|
显示全部楼层
7.就此停笔吗? # J4 p$ O, c+ L3 \
1 ? I) @. N# D+ [1 P
& n/ `: _. t. M5 W: T 你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。
& }! {+ t6 J% f/ Q$ t/ ?/ O ——路易斯·罗雷
* y Q* x: V3 D; d$ u q
; [# T' k: I9 b8 X “你往里面放什么了?”我儿子问,嘴里半含着又子。 @2 R+ [+ a# E3 j
“生姜脆饼,”我重申道:“捣碎的生姜脆饼。” 3 m$ \- `+ U; d- A
“我想也正是你说的那玩意儿。”我看着他把又子扔回盘中,又将盘子推向一边。很显然,一向以吃为乐的儿子不打算吃我突发奇想的炖牛肉了。
' l; k. N8 w( T* j+ H) @0 y 在我尝了它以后,我明白了,他的决定是对的。 + j2 c" ?) `" C8 `1 B0 L7 |: q
在创作过程中,有时你很难知道什么时候该停止增添内容。
% ?, e7 {2 a9 S7 m' x. B$ T$ k: v 几年前,我收到我的第一本青年小说《死亡之夏》的第一版翻译本。幸好那是法语,后来,令我目瞪口呆的是,我陆续收到了芬兰语、南非荷兰语、加泰罗尼亚语的版本。不过第一版是法语的,法语我还能懂。 $ C# y/ N E$ F
于是我草草浏创览了一遍,看着自己的文字被翻译成别国的语言,体验着被人承认的惊喜。 1 o: f7 n7 o, u+ }; d' m
在最后一页,我读到一句总结全篇的对白:“‘梅格’,他笑着,一只手臂搭到我的肩上,‘你总是这么美。”’法语本中也是这样的。
7 q7 O% @5 C8 m 但还加了点别的东西。看到它,我惊得直眨眼睛。法语本结尾的一句是:“他们继续走了下去。” : Q5 C/ ?9 q5 N+ k) p
他们继续走了下去?他们当然继续走了下去,这两个人物,梅格和韦尔,我知道这一点,我相信我的读者们也知道,但我没写这一句,翻译者却加了上去。 $ S, ^! e# l4 C6 ?8 D4 P0 d3 T( {
我不知道他为什么要加这一句。我只能猜测翻译者无法抵抗那种往炖牛肉里加生姜脆饼末的冲动。
) p3 ~/ }+ U w( b. t6 d- s6 X 知道什么时候该停下来是作者面临的最艰巨的任务。
! j0 u! F9 ~& l3 M 有没有什么规则可以遵循?恐怕没有。但我想,有一种方法可以检验作者是不是停在了该停的地方。
& \. H" p* `- z 当还有些事情要发生,但人物已经刻画完毕,前面的事件已得到详尽的叙述,读者感到很过瘾,通过沉思就能想象出即将发生什么,这时书就该收笔了。
- L4 |! a9 D2 [' j) p 作为作者,你应该成功地教会读者在脑中继续完成这本书。
0 u3 o* t2 u4 q" z C 那么解决冲突的内容怎么办?难道作者不该在结尾时将事情尽可能地写得完整?如果每件事都叙述详尽,那么更多的事情又如何发生呢? + l, I! y, z. z3 \- t7 v0 s3 E
你的故事,你的情节,你的主题,只能是你创造的人物的生活的一部分。如果你使读者觉得可信,就会在读者的脑中延续下去。 / p" ~# M+ B! ]* o1 P0 j
你的任务只是整个过程的一部分,当你的任务完成时,你需要知道什么时候以及怎样从这个过程中出来。作为作者,你截取一段生活,仔细地研究它并解决其中的冲突,然后大大方方地离开。生活还在继续,但你已经不必再管它了。 ( l0 T* s) G3 U" V s1 V0 c2 M
你激发并指导读者去想象,这样你给了读者更多的自由空间。
3 `- p) B: y; v2 q 写到这儿,我翻看了一些我自己的书的结尾,看它们是否达到了这一点。 - X) p6 Q; I2 F# M0 X3 }
在《独立的阿纳斯塔西娅》里,母女俩在一段楼梯上笑着,一起跳着踢踏舞。 ( ^; J, X, B' q% k8 c5 O u m1 P( J2 F
《寻找陌生人,说再见》中,一个年轻女孩正收拾行李准备离去,她在决定该带什么,该留下什么。
( p. a- ~9 ^$ W; ]+ v% H' w9 Q 《粗野的斯塔基》的叙述者和她的妈妈一起坐在车中,向未知的未来进发(并非偶然,这本书在英国出版时题为《前方的路》)。
, }, D+ X$ G6 i/ ^ U) S% G9 m 这些结尾的形式都不一样,有些是描述性的,有些由对话组成,有些轻松愉快,有的则偏于内省,相对沉重得多。 0 L1 \6 A8 Y" B: `4 G+ A5 r' v
但它们确实有些共同的地方。 2 \ [% J6 x( S G; C
它们都有主要人物,甚至不止一个。 ' Q) A, j' N Y
每个结尾,尽管形式不一,但都给人故事会继续向前发展的感觉。 ' g; a& h) \; [, j8 i
而且各自以不同的方式包含有结论性的句子。 # a6 R, T7 b6 T
) o- M8 u( Q4 U4 I8 F' e# x
阿纳斯塔西妞在妈妈后面,尽力跟上妈妈所做的那些复杂的蹦跳,旋转和扭动。她们一起踢踏着跳下大厅,又跳上楼梯,这实在是太傻了,她想,但又实在好玩。而且有妈妈在背后撑腰感觉好极了。 z' N. O3 I9 j1 V& L
——《独立的阿纳斯塔西妞》
. s9 M3 y( Q$ m. M$ c d
& F8 v! [4 K- k* Z# W; S/ a 抛弃是最难的,但她这么做了。到行李箱收拾好,垃圾箱塞满时,房间里几乎什么都没有了,除了记忆以外,纳塔莉妞知道,记忆是永远也抹不去的。
5 {" F2 M) z) P' \; A# L- ^3 _; g: _ ——《寻找陌生人,说再见》 ) J7 f$ F% L. ?( k
, L/ L; D# P( ~9 @ 她加了点速,开得十分小心,当我们兜圈子时,我向外看去,那儿模糊一片,什么也没有,只有斯威特·何塞纳和我,清晨的世界静悄悄的,绿色中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。 ) e$ d5 T0 z$ C- ?
——《粗野的斯塔基》
5 f, h5 }# O& |0 e: P) A# E) w% l . D" v7 c+ V( t! `- V% X
你在这些结尾段落中所看到的共同之处,就像美味的炖牛肉中的基本佐料,你尽可以把它们等同于蒜瓣、月桂叶和一点点滴。 0 z& M& q# v' q0 L8 c5 D0 R
至于生姜脆饼末?作为不必要的成分,只会导致整道菜让人恶心。
, ], E" g' X$ J9 q* R* N 以上三段最大的共同点是,每一段都是很不情愿地结束的,像翻译者在书的最后加上一句那样,我也想继续写下去,我很想再加点生姜脆饼末:再多一些句子,多一些形象、细节、说明和渲染。
; e" }% [5 N5 i; S9 y' b) z 如果我这么做的话,会怎样呢?让我们来看看:
0 D' @% k9 S- l 她加了点速,开得十分小心。当我们兜着圈子时,我向外望去,那儿模糊一片,什么也没有。除了斯威特·何塞纳和我以外,清晨的世界静悄悄的,绿色之中点缀着初放的花朵,就像我最好的礼服上的花。 ) N- c: X) ?% H& P& j
我们的未来是什么?我无法知道。但我记得过去的日子里妈妈是怎样拼命工作,省吃俭用地把我们抚养到今天的。我看着她,她的眼注视着前面的路,我可以看到她的决心…… 8 y8 q0 f( e- O- ~: U; ~, I$ w
多余,你不会读到它的。因为我决不会写它,我不想让你把盘子推向一边,它完全是不必要的,是画蛇添足。一句话,恶心。
4 K. d6 v; @; Z8 a; E9 k 我常常收到孩子们的来信,他们在信中无意识地提醒了我一个好结尾所具有的影响力。哎,如果世上有人知道如何结尾的话,那就是孩子们的信。 5 n2 d' N( y4 I& e5 R
他们说:“好了,我不得不停笔了。” |
|